Once Again
Woodlands,
And the gentle smell of sweet decay
Announces that the alchemist of autumn
Is once again at work,
Distilling drop by still-pure drop,
The essence of the year
Into the alembic of time,
Until it runs in pure gold.
Ian Maun
Revelation
Once I was a child
and saw the sparrow's small blood
pitting the snow
where the hawk had been.
Not being a sparrow
I saw that it was good.
Stephen Lloyd
The User : Snorter or Smoker ?
What made you decide
to refuse treatment.
Simply to sigh
and die ?
Was it the price
you decided to pay
for the pleasure
of inhalation days ?
Margo Aldridge
|
Et puis encore…
Dans les bois,
et l'arôme doux d'une pourriture douceâtre
nous annonce que l'alchimiste de l'automne
se met de nouveau au travail,
distillant chaque goutte pure
de l'essence de l'année,
laissant couler ce liquide dans l'alambic du temps —
afin qu’il se révèle un éclat d'or pur.
Révélation
Une fois, tout enfant,
j'ai vu d'un moineau les petites gouttes de sang
piqueter la neige
où le faucon était passé.
Et puisque je n'étais pas un moineau
j'ai su que tout était pour le mieux.
L'habitué : Sniffer ou fumer ?
Pourquoi vous êtes-vous décidé
à refuser d'être soigné ?
Simplement, pour un soupir
et pour mourir ?
Était-ce le prix
que vous aviez décidé de payer
pour le plaisir
de ces jours passés à sniffer ?
|